L’adaptation d’une marque de commerce; une nécessité pour être considéré 💼
Dans un monde de plus en plus connecté et globalisé, les marques sont portées de plus en plus à voyager au-delà des frontières. 🌎 Des produits et services intéressants sont appelés à répondre à des besoins semblables sur des marchés distincts. Mais qui dit marché différent, dit langue différente (dans certains cas) mais surtout repères culturels et identitaires différents. Dans un tel cas, il importe de s’attarder à bien ce faire comprendre pour mieux “connecter” avec le marché en question. 🤝
Pour cette raison, une traduction pure et dure de marque de commerce, de votre site web par exemple, ne suffit pas toujours pour conquérir un nouveau public. 🎯 C’est là que l’adaptation de marque entre en jeu ! Mais qu’est-ce que ça veut dire au juste ? 🤔
💡 Comprendre son public, c’est le point de départ de toute stratégie marketing
Tout comme une entreprise internationale doit adapter son offre à la culture locale (pensons par exemple à McDonald et à ses variantes culinaires pour mieux répondre aux goûts des locaux un peu partout dans le monde), une marque doit parler un langage commun avec un marché X pour interpeller les prospects. Il ne suffit donc pas de traduire des mots, mais plutôt de les adapter à la culture locale en prenant en compte :
✅ Les expressions
✅ Le bon ton
✅ Les références culturelles
Pour ça, il faut bien sûr une bonne connaissance du marché en question et des publics cibles : leurs valeurs, comportements, leurs faiblesses, etc. Bref, il faut que votre marque soit comprise et qu’elle résonne chez vos interlocuteurs ! 🙌 Alors que ça semble si simple en amont, une seule adaptation de slogan par exemple, peut nécessiter plusieurs jours de réflexion.
⚠️ L’importance de ne pas dénaturer la marque lors de son adaptation
Bien comprendre l’identité fondamentale d’une marque pour s’assurer de bien la transposer dans une autre langue ou sur un marché distinct est essentiel. ✅ Des variantes locales peuvent exister, mais la cohérence du message principal doit demeurer. ☝️ On a d’ailleurs eu beaucoup de plaisir, et de succès, dans la dernière année, à adapter une marque bien de chez nous, Cordon Bleu, a son marché anglophone via son site web.
L’adaptation d’une marque pour un marché X peut impliquer des ajustements multiples; les images, les couleurs, le packaging, et ces questions doivent se poser en amont en identifiant vos objectifs et votre stratégie d’adaptation. 🎯 Puisque la question qui nous intéresse dans le cadre de cet article est plus particulièrement la langue, on vous invite à penser adaptation plutôt que simple traduction si vous êtes à la conquête d’un nouveau marché !
🤝 L’adaptation d’une marque de commerce pour une plus grande connectivité
Rappelez-vous qu’une marque adaptée, c’est une marque qui crée des liens ! Elle montre que vous comprenez votre public, que vous respectez sa culture et ses valeurs. 💖 Résultat ? Vous gagnez sa confiance, et ça, c’est la clé pour booster votre visibilité et vos ventes. Vous pensez à adapter votre marque ? Le Studio peut vous accompagner pour adapter votre marque au marché québécois ! Faites comme Oxygen Yoga & Entraînement, une chaîne de yoga et d’entraînement de type fusion qui compte plus de 100 franchises en Amérique du Nord et qui s’est récemment implantée au Québec ! 💪 Du contenu interne, au matériel promotionnel en passant par leur site web, on s’est chargé de rendre cette marque Québec “friendly” 😉!
Votre marque mériterait d’être adaptée?